ЛЕПО и НЕЛЕПО. Этимология
Тут всё только от Андреева, и моего нет ничего. В большинстве случаев он вообще никаких комментариев к своим расшифровкам не оставлял, и понять, что он имел в виду – было иногда очень трудно. Есть масса формул, оставленных им, которые я так и не постиг, а потому и не могу использовать их в своём словаре. Ну а здесь всё ясно, и комментарий покойный Николай Дмитриевич оставил внятный.
Слово ЛЕПО сложилось из двух биконсонантных корней, первый из которых означал понятие «оплакиваемый», а второй – «защищаемый». Всё вместе означало могильный камень, который клали на месте захоронения человека. Тяжёлая глыба придавливала закопанный труп и препятствовала тому, чтобы звери выкопали умершего из земли и растерзали.
Итак: могильный камень. А у нас: ЛЕПО и НЕЛЕПО. Что общего?
Как всегда, всё очень просто: ЛЕПО – это могильный камень. А это то, что подобает. ПОДОБАЮЩЕЕ.
ЛЕПО – подобающе. НЕЛЕПО – неподобающе.
А как же значение «могильный камень»? Про него у нас забыли. Русское слово «лепить» имеет совсем другое происхождение. Это как раз-таки моя собственная этимология, но объяснение здесь получилось бы сложное.

http://latinisttt.livejournal.com/144015.html